中国生活

日系・欧米系のレストランやファーストフード、デパートなどのお店・ブランドの中国語名まとめ

日本やアメリカから中国に進出した企業は沢山あります。しかし、中国語には日本語のようにカタカナはありません。また日本のようにアルファベットのままの表記も、中国ではあまり受け入れられません。中国ではやはり漢字が一番馴染み易いのです。
ここでは、日本やアメリカから中国でビジネスを展開する企業・お店・ブランドの中国語名を紹介します。

レストラン・ファーストフード店

日本語名 中国語名 ピンイン 読み方
スターバックス 星巴克 xīng bā kè シンバークァー
マクドナルド 麦当劳 màidāngláo マイダンラオ
モスバーガー 摩斯汉堡 mó sī hàn baǒ モースーハンバオ
ケンタッキー 肯德基 kěn dé jī クァンダージー
バーガーキング 汉堡王 hàn baǒ wáng ハンバオワン
吉野家 吉野家 jí yě jiā ジーイエジャー
すき家 食其家 shí qí jiā シーチージャー
ピザハット 必胜客 bì shèng kè ビーションクァー
ドミノ・ピザ 达美乐比萨 dá měi lè bǐ sà ダーメイラービーサー
Subway 赛百味 sài bǎi wèi サイバイウェイ
CoCo壱番屋 CoCo壹番屋 Co Co yī fān wū ココイーファンウー
サイゼリヤ 萨莉亚 sà lì yà サイリーヤー

コンビニエンスストア

日本語名 中国語名 ピンイン 読み方
ファミリーマート 全家 quánjiā チュエンジャー
セブンイレブン 七十一 qī shí yī チーシーイー
ローソン 罗森 luó sēn ルオセン

デパート

日本語名 中国語名 ピンイン 読み方
イトーヨーカドー 伊藤洋华堂 yī téng yáng huá táng イータンヤンファータン
ユニクロ 优衣库 yóu yī kù ヨウイークー
無印良品 无印良品 wú yìn liángpǐn ウーインリャンピン

家電・IT

日本語名 中国語名 ピンイン 読み方
Google 谷歌 gǔ gē グーグァー
Yahoo 雅虎 yǎ hǔ ヤーフー
アマゾン 亚马逊 yà mǎ xùn ヤーマーシュン
楽天 乐天 lè tiān ラーティエン
ソニー 索尼 suǒ ní スオニー
Apple 苹果 píng guǒ ピングオ
Microsoft 微软 wēi ruǎn ウェイルアン
HP 惠普 huì pǔ フイプー
キヤノン 佳能 Jiā néng ジャーノン
Intel 英特尔 yīng tè ěr インターラー

COMMENT

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA