中国語

中国語の「とても、まじで、かなり」の使い方と程度の違いを解説

中国語で形容詞を強調したいときに使う言葉「とても、まじで」はたくさんあります。
このページでは、「とても、まじで」を示す中国語の紹介とその程度感を解説します。
最後まで読んで頂くと、日常会話でこれらの強調を示す中国語を適切に使い分けることができるようになります。

強調表現の程度感

強調を示す中国語の程度感を可視化したものがこちらとなります。
重要なことは、程度の違いを大枠で理解して感覚で話せる・理解できるようになることです。
厳密にどっちが強い弱いなど細かく考えすぎずに、フィーリングで使いこなせることが理想です。
中国の地域によって、人によって、状況によってによって、若干の違いはあると思うので、その点はご理解頂ければと思います。

一番よく聞く強調表現の中国語ですね。
「とても」の意味を示しますが、特に意図せずになんとなく付けることが多いです。
語調を揃えるために追加するのですね。
例えば、寒いと言いた時に、”冷”だけだと、ちょっと短すぎて、聞き心地が何となく不足感あるので、”很冷”と言ったりします。
中国人は1文字の単語より2文字を好む傾向があります。
特に強く程度感を示したい場合でなければ、”很”を用いると良いと思います。

jīn tiān hěn rè
今天很热。
ジンティエンフンルー
今日はとても熱い。

好、挺、蛮、十分

次に、好、挺、蛮、十分の4つ紹介します。
これらは”很”よりもちょっと強調したい時、ちょっと違う言い方で表現したい時に使います。

nà gè xiǎo gǒu haǒ kě ài a
那个小狗好可爱啊。
ナガシャオゴウハオクァアイア
あの子犬はとても可愛いですね。

nà jiā diàn de fú wù tǐng haǒ
那家店的服务挺好。
ナージアーディエンダフーウーティンハオ
あのお店のサービスはとても良い。

zhè ge má là tàng mán haǒ chī de
这个麻辣烫蛮好吃的。
ジェガマーラータンマンハオチーダ
この麻辣湯はとても美味しいんです。

hóng qiáo jī cháng de paǒ daò shí fēn cháng
虹桥机场的跑道十分长。
ホンチャオジーチャンダパオダオシーフンチャン。
虹橋空港の滑走路は十分長い。

”太”も”とても”を意味しますが、ネガティブな事を表現するときに使います。
高すぎる、でかすぎる、小さすぎる、、、などの時に用います。

zhè ge shǒu biǎo tài guì le
这个手表太贵了。
ジェガショウビャオタイグイラ
この腕時計は高すぎる。

下記のように言うと安すぎて粗悪品だと言う意味になります。

zhè ge shǒu biǎo tài pián yi le
这个手表太便宜了。
ジェガショウビャオタイピエンイーラ
この腕時計は安すぎる。

安くて嬉しい場合には、这个手表很便宜。などと言いましょう。

また上級者の使い方としてこのような使い方もあります。
美味しすぎて食べ過ぎたよ。というときには、故意に”太”を使ったりします。

zhè ge má là xiāng guō tài haǒ chī le。wǒ men bù zhī bù jué chī duō le。
这个麻辣香锅太好吃了。我们不知不觉吃多了。
ジェガマーラーシアングオタイハオチーラ。ウォーメンブージーブージュエチードゥオラ。
この麻辣鍋は美味しすぎます。知らずしらずのうちに食べ過ぎちゃいました。

真、非常、特别、超级

”很”や”挺”よりも強く強調したいときに用いる表現です。
意味は漢字の通り、
真:本当に〇〇、マジで〇〇
非常:非常に〇〇
特别:特別に〇〇
超级:超〇〇
などと覚えると良いと思います。
日本語で考えても「とても〇〇」よりは強い印象ですね。

běi jīng de dōng tiān zhēn lěng
北京的冬天真冷。
ベイジンダドンティエンジェンロン
北京の冬は本当に寒い。

zhè ge huǒ guō fēi cháng là
这个火锅非常辣。
ジェガフオグオフェイチャンラー。
この火鍋は非常に辛い。

shēn zhèn de fǎ zhǎn tè bié kuài
深圳的发展特别快。
シェンジェンダファージャンタービエクアイ
深圳の発展は特別に早い。

dǎ chē de APPchaō jí fāng biàn
打车的APP超级方便。
ダーチャーダAPPチャオジーファンビエン
タクシーの配車アプリは超便利。

极了、死了、死宝宝了

この3つは形容詞の後ろにつなげて使います。
3つのうち”死了”は日常会話で特によく使います。
程度感は”非常”や”特别”と同じくらいの感覚です。
”死宝宝了”は普段はよくは使いませんが、少し前に中国で流行になって言い方です。
たまに、Wechatのモーメントで見かけたりもしますし、カジュアルな日常会話でも使って良い表現です。

haǒ chī jí le
好吃极了。
ハオチージーラ。
とても美味しいです。

fù jìn yǒu chòu dòu fu diàn 。chòu sǐ wǒ le 。
附近有臭豆腐店。臭死我了。
フージンヨウチョウドーフディエン。チョウスウォーラ。
近くに臭豆腐のお店があります。臭くて死にそうです。

zuó tiān pèng daò qián nǚ yoǔ le ,xià sǐ baǒ bao le 。
昨天碰到前女友了,吓死宝宝了。
ズオティエンポンダオチエンニューヨウラ。シャースバオバオラ。
昨日元カノとばったり出くわしました。ビックリポンだ。

漢字の通り”最も”を表します。
最高だ、一番だ、と思う時に使います。
形容詞を強調する言葉としては最も強い強調方法です。

tā jiǎng de zhōng wén jiǎng de zuì haǒ
他讲的中文讲得最好。
タージアンダジョンウェンジアンダズイハオ
彼が話す中国語が最も上手です。

别提多

最も強い強調は”最”と書きましたが、実はもっと強い表現もあります。
别提多〇〇了は「とてつもなく〇〇、とりあげるまでもなく〇〇」などとても強い強調です。
でも、滅多に使いません。本当に本当に強く強調したい時に使って下さい。

wǒ zhè bèi zi yī cì dōu méi yǒu kàn guò bǐ nǐ piào liang de nǔ hái zi ,bié tí duō piào liang le
我这辈子一次都没有看过比你漂亮的女孩子,别提多漂亮了
ウォジァベイズイーツドウメイヨウカングオビーニーピャオリャンダニューハイズ、ビエティードゥオピャオリャンラ
私はこの一生であなたより綺麗な女性を一回も見たことありません、とてつもなく美しいです。

透了

”透了”は形容詞の後ろにおいて”〇〇透了”という使い方をします。
”太”と同じくネガティブなことを表現する時に使います。

āi yō ,tū rán xià le dà yǔ 。daǒ méi tòu le
哎哟,突然下了大雨。倒霉透了。
アイヨー、トゥーランシャーラダーユー。ダオメイトウラ。
ありゃりゃ、突然大雨降ってきたよ。マジついてない。

尤其

”尤其”は、包括的、全体的なことを先に述べた後、「その中でも特に」「とりわけ」と言いたい時に使います。

wǒ dōu xǐ huān wài yǔ 。yóu qí xǐ huān zhōng wén 。
我都喜欢外语。尤其喜欢中文。
ウォードウシーフアンワイユー。ヨウチーシーフアンジョンウェン。
私は外国語は全部好きです。特に中国語が好きです。

さて、ここまでたくさんの強調の表現を紹介してきましたが、最初にも書いたとおり、感覚で自然に使いこなせるようになることが重要です。日常会話では間違っても少し不自然な感じがする程度なので、どんどん使ってみて覚えてきましょう。

COMMENT

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA